KK体育原标题:汉语“jiayou”被外媒大肆报道,洗脑外国人!“加油”的英语可不是fighting
虽说,我们通过网络见证了中国奥运健儿的英姿,但本届奥运赛场上,总感觉少了点什么。
为此,东京奥组委还提出了一个折衷的方案:在场内循环播放罐头欢呼声(canned cheers)来带动气氛。
或许,看到这届“静悄悄”的奥运会,很多人都回想起了2008年北京奥运上,那排山倒海的声浪KK体育。
2008年,北京奥运会成功举办,击缶、昆曲、飞天……无数传统文化元素被世界所铭记。
每当中国选手上场,四面八方的欢呼喝彩声会瞬间汇成一个声音——加油!加油KK体育!加油!
没有人组织,也没有事先排练,成百上千的中国观众,居然能不约而同地把这个口号喊得节拍分明、震天动地。
一时间,外网很多论坛上都有很多人贴出问题:“What is jiayou in Chinese?(jiayou到底是什么意思?)”。
不过,细想之下,“加油”这个具有十足中国特色的汉语词汇,却很难从英语中找到合适的词来对应。
中国人的“加油”适用于很多不同场合,但西方人遇到不同的“加油”场景,通常会用不同的表达方式。
break a leg 的字面意思是“祝你断腿”,我们中国人听了,或许会觉得,这不是咒我么?
在西方戏剧界,演员演得好了,一般会收到小费,收小费时要弯腿行“屈膝礼”。
所以,上台前人们就会互相问候:Break a leg,加油,祝你演出成功。
这两种,可以说是英语所有“加油”中最短促有力、朗朗上口的说法了,也是看球时球迷们“喊号子”的最爱,最接近中文里的“加油”。
不过,从发音的节奏感上来看,二者都没有“加油”来得干脆,来得那么有韵律。
至少,如果让老外在观众席上一齐喊“Come on”KK体育,应该是做不到整整齐齐的吧……
汉语中的“加油”一词,不仅可以在奥运会这种情绪激昂的场合使用,同时也被使用到了当年汶川地震的悲伤语境中。
至少,英语中的“Go go go!”或“Come on!”等字眼是做不到的。
对此,我国的一家英文日报《China Daily》,干脆直接使用了汉语拼音“jiayou”。
例如,说“牙买加加油”时,既用“Jamaica jiayou”,也说“Go,Jamaica”。
随着北京奥运会的圆满成功,“加油”也成为了世界各国的“通用词”,甚至被载入了词典。
不禁让人想起,2003年中国首次载人航天飞行成功时,太空人(taikonaut)一词也被外媒广泛使用,并最终进入了《大英百科全书》。
这是时代留在人类语言上的印记,也可谓是奥运会留下的一个不大不小的遗产吧。
打开网易有道词典APP,搜索“为运动喝彩”,查看「体育 竞技」完整词单。
让我们同运动健儿一起备战赛事,向世界传递中国体育精神,为运动喝彩!返回搜狐,查看更多